Verona
Italia
Mantovana di origine e veronese per combinazione, il bon ton suggerisce di non chiedere mai l’età di una signora. Completati gli studi al liceo artistico di Verona (allieva di Giuseppe Borrello, con il quale ho collaborato) ed a seguire all’Accademia di Belle Arti di Bologna (ho studiato con Adriano Baccilieri e Concetto Pozzati, “magna cum laude” con Aurora Spinosa) realizzo che maturità, tempo ed idee hanno ora raggiunto l’accordo armonico. Un inizio accademico per poi orientarmi verso un’arte più concettuale. Il work in progress scandisce il mio attuale percorso progettuale volto ad indagare un “sottosuolo” talora tragico e scomodo o, diversamente, inondato di bellezza ed estasi. Vivo e creo nella regione delle Valli Grandi Veronesi, dove l’Adige ed il Grande Fiume modellano vortici e silenzi. Prediligo la tecnica mista che mi permette una considerevole libertà di espressione.
Originally from Mantua and from Verona by coincidence, the bon ton suggests never ask age of a lady. Completed my studies at the artistic high school in Verona (student of Giuseppe Borrello, with whom I have collaborated) and follow the Academy of Fine Arts in Bologna (I studied with Adriano Baccilieri and Concetto Pozzati, "magna cum laude" with Aurora Spinosa) I realize that maturity, time and ideas have now an harmonious agreement has been reached. An academic beginning to then towards a more conceptual art. The work in progress scans my current project aimed at investigating a "subsoil" sometimes tragic and uncomfortable or, otherwise, flooded with beauty and ecstasy. I live and create in the Valli Grandi Veronesi region, where the Adige and the Great River shape vortices and silences. I prefer the mixed technique that allows me considerable freedom of expression.
Egon Schiele è stato la folgorazione. Il suo pensiero, il segno che oltrepassa il "disegno", l'arte senza filtri: il ricalcolo del percorso inizia con lui. I fiori di loto, miei vivaci e raggianti modelli, rincorrono i "Girasoli" su un anello di Möebius, al confine incerto tra esteriorità ed interiorità. Egon Schiele, nelle espressioni della natura, registra i riflessi angoscianti dell'esistenza umana e non. Il mio canone inverso è la narrazione delle suggestioni della vita che si rinnovano in ogni stagione. Fascino e incantesimo temperati in bianco, nero e oro.
Egon Schiele was the brainwave. His thought, the sign that goes beyond the "drawing", the art without filters: the recalculation of the path begins with him. The lotus flowers, my lively and radiant models, chase the "Sunflowers" on a Möebius ring, on the uncertain border between exteriority and interiority. Egon Schiele, in the expressions of nature, records the distressing reflections of human and non-human existence. My inverse canon is the narration of the suggestions of life that are renewed in every season. Charm and enchantment tempered in gold, black and white.
Metamòrfosi
L'età della ribellione, dei princìpi sopra ogni cosa. L'età del "tutto bianco o tutto nero", tertium non datur. L'adolescenza è stagione dì meraviglie, scoperte, contrasti. Sono soprattutto i contrasti, i conflitti e gli scontri che rappresentano la mappa del mio percorso, in buona parte da indagare. Scrive Eraclito che dalle cose in contrasto nasce l'armonia più incantevole. E’ durante una escursione sul Mincio, in un caldo luglio inoltrato, che ripenso a quella frase e, osservando il rigóglio dei fiori di loto, intuisco la similarità con il loro universo: proveniamo dal limo, dal fango (è lì che stanno immerse le nostre radici) e sbocciamo protési incontro al sole, alla luce. Non prima di aver risalito il fondale ed aver incontrato l'acqua che purifica e dona vitalità.
The age of rebellion, of principles above all. The age of the "all white or all black", tertium non datur. Adolescence is the season of wonders, discoveries, contrasts. They are especially the contrasts, conflicts and clashes that have represented the map of my path, largely to investigate. Writes Heraclitus that the most enchanting harmony arises from contrasting things. It's during an excursion on the Mincio, in a hot July, which I think back to that sentence and, observing the blooming of the lotus flowers, I thought about the similarity with their universe: we come from the silt, from the mud (that's where roots are) and we bloom meeting in the sun, in the light. Not before ascending from the depth and encountering the water that purifies and gives vitality.